Студентський науковий гурток

Тематика роботи


студентського наукового гуртка

“Засади перекладацької діяльності в галузі  перекладу текстів художньої літератури”


2014/2015 н.р.






1. Переклад поезії: фоносемантичний та символогічний аспекти
2. Варіативність перекладів: вибір стратегії перекладача та вплив позатекстових факторів
3. Передача паратексту при перекладі прозових та драматургічних творів
4. Переклад локальних національно-історичних реалій французькою мовою

                       Наукові керівники    – д.філол. н., доц.  Драненко Галина Флорівна
                                         – асист., асп. Сатиго Ірина Андріївна
                                         – асист. Громик Аліна Олексіївна

Члени гуртка (за кафедральним розподілом) – Вікован М., Кривенька Х., Мельничук О., Пнівчак А., Сенів А., Цуркан Е., Бичек Г.
                             -  студенти 461 (в рамках перекладацької практики) та 261 груп.

Дати та теми семінарів  

–  29 вересня 2014 р. о 12-00

"Огляд класичних перекладознавчих теоретичних джерел. Написання студентських наукових робіт: мета, завдання, матеріал та методика дослідження"


Доповідають: Вікован М., Кривенька Х., Мельничук О., Пнівчак А. (модерує Драненко Галина Флорівна)

   –  11 листопада 2014 р. об 11-30 ауд. VI-4

"Варіативність (множинність) перекладів одного вихідного тексту. Перші переклади та класичні переклади. Українські переклади та переклади extra muros"


Доповідають: Кривенька Х., Мельничук О. (модерує Драненко Галина Флорівна)
                             
  –  2 грудня 2014 р. об 11-30

"Теорія Жерара Женета. Визначення паратексту. Переклад паратекстуальних складових драматургічного та прозового творів"

Доповідають: Вікован М. та Сенів А. (модерує Громик Аліна Олексіївна)



  –  25 лютого 2015 о 16-00 (43 ауд.)

"Методика написання тез наукової доповіді на конференції. Звіт про написання наукових робіт. Обговорення чорнових варіантів курсових та дипломних"

Модерує Драненко Галина Флорівна


–  11 березня 2015 о 16-00 (43 ауд.)

"Фонетичне значення у поетичному перекладі. Фоносемантичний аспект при перекладі вірша з французької мови та на французьку мову"

Доповідають: Пнівчак А. та Цуркан Е. (модерує Сатиго Ірина Андріївна)
     
  
–  22 квітня 2015 о 16-00 (43 ауд.)

"Переклад локальних національно-історичних реалій французькою мовою"

Доповідають: всі члени гуртка (модерує Сатиго Ірина Андріївна)



–  7 травня 2015 о 16-00 (43 ауд.)

"Зіставний метод у прикладному перекладознавстві: оригінал - цільовий текст 1 - цільовий текст 2 - ... "

Доповідають:  всі члени гуртка (модерує Драненко Галина Флорівна)


–  15 травня 2015 о 16-00 (43 ауд.)

"Звіт студентів про проведену наукову роботу. Планування наукової роботи студентів на 2015/2016 н.р. Обговорення тематики майбутніх досліджень"

Доповідають: всі члени гуртка (модерує Драненко Галина Флорівна)


                
-------------------------------------------------------------------------------------------

2013/2014 н.р. 


1. Міждисциплінарні підходи до аналізу тексту художнього твору 
2. Підготовчі етапи до перекладу художнього прозового твору: від аналізу тексту до чорновика перекладу
3. Паратекстуальний та інтертекстуальний аналіз перекладів художньої літератури 
4. Рецептивні дослідження перекладів художньої літератури: культурно-суспільний контекст 

                       Наукові керівники    – д.філол. н., доц.  Драненко Галина Флорівна
                                         – асист., асп. Сатиго Ірина Андріївна
                                         – асист. Громик Аліна Олексіївна

Члени гуртка (за кафедральним розподілом) – Вікован М., Кривенька Х., Мельничук О., Пнівчак А., Хрустова А. 

                               

Дати та теми семінарів   (ІІ семестр)

–  27 березня 2014 р. о 14-30


"Переклад поетичних творів: роль літературознавчого аналізу оригіналу, труднощі при передачі форми та змісту в україномовному перекладі, увага до культурно-суспільного контексту цільової аудиторії"



–  17 квітня 2014 р. о 14-30

"Рецепція української літератури у франкомовних перекладах: від Шевченка до Жадана"                             

Немає коментарів:

Дописати коментар